
تعداد نشریات | 26 |
تعداد شمارهها | 447 |
تعداد مقالات | 4,557 |
تعداد مشاهده مقاله | 5,379,999 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 3,580,063 |
تأثیر بورخس بر گلشیری: بررسی تطبیقی برخی مؤلفههای پستمدرن در آثار بورخس و گلشیری | ||
نشریه ادبیات تطبیقی | ||
مقاله 3، دوره 13، شماره 24، شهریور 1400، صفحه 67-96 اصل مقاله (990.98 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22103/jcl.2021.16400.3143 | ||
نویسندگان | ||
زهرا سیدیزدی* 1؛ حسین صارم پور2؛ روح الله روزبه3 | ||
1استادیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ولی عصر، رفسنجان، ایران | ||
2کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ولی عصر، رفسنجان، ایران | ||
3استادیار زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه ولی عصر، رفسنجان، ایران | ||
چکیده | ||
با ورود ایران به قرن بیستم و گسترش ترجمۀ آثارادبی از دیگرکشورها، نویسندگان ایرانی هرچه بیشتر با نویسندگان و فنون نویسندگی معاصرجهان آشناگشتند، از آنان تأثیرپذیرفتند و برخی از شیوههای آنان را در آثارخویش به کارگرفتند و بعضاً بومی ساختند. ازاینرو ضرورت مطالعۀتطبیقی ادبیات درایران نیز، پدیدآمد. همچنین از دیگرمظاهرعصرجدیدگذر از گفتمان مدرنیسم به پستمدرنیسم بوده است. نویسندۀ آرژانتینی بورخس ازپیشگامان این دورۀگذار است که برنسلی از نویسندگان درسراسرجهان تأثیرگذاشته است. در ایران نیز بورخس ازطریق اعضای انجمن ادبی جنگ اصفهان معرفی شد. یکی ازاعضای آن نویسندۀ معاصرایرانی هوشنگ گلشیری بود که مقالهای هم دربارۀ بورخس منتشرکرد.یکی از زمینههای پژوهش در ادبیات تطبیقی تاثیر ادبیات ملت ها بریکدیگر است مقالۀ حاضر درچارچوب بایستههای ادبیات تطبیقی، با بررسی برخی مؤلفههای پستمدرن، درصددپاسخ به این پرسش است که گلشیری تا چه میزان متأثر از بورخس بوده است و این تأثیرپذیری درچه مواردی مشهوداست؟ در این راستا داستانهای «شب شک» و «شازده احتجاب» از گلشیری و «مضمون خائن و قهرمان» و «کتابخانۀ بابِل» از بورخس مورد بررسی قرار گرفت و مؤلفههای پستمدرنِ «عدم-قطعیت»،«اقتباس» و «وجودشناسی» در داستانهای هر دو نویسنده یافت شد.آنچه میتوان گفت این است که گلشیری در اوان فعالیت حرفهای خویش با بورخس آشناگشته، از آن تأثیر پذیرفته و بحث دربارۀ آثار بورخس در حلقۀ ادبی پیرامونش بهطورجدی مطرح بوده است. | ||
کلیدواژهها | ||
ادبیات تطبیقی؛ پستمدرنیسم؛ هوشنگ گلشیری؛ خورخه لوئیس بورخس. | ||
مراجع | ||
کتابنامه
الف. منابع فارسی
-آتشسودا، محمدعلی. (1388). داستان امشب: بررسی و تحلیل دوازده داستان برگزیدۀ معاصر. تهران: نشر آسیم.
-آلاحمد، جلال. (1357). هفت مقاله. تهران: انتشارات رواق.
- استراترن، پل. (1387). آشنایی با بورخس. ترجمۀ مهسا ملکمرزبان، تهران: نشر مرکز.
اسحاقیان، جواد. «ازدست تاریک و دست روشن گلشیری تا زخم شمشیر بورخس». تارنمای بنیاد گلشیری. نشانی:
- افضلی، علی؛ گندمی، نسترن.(1395). «خوانش تطبیقی مولفههای پست مدرنیسم در رمانهای پستی و فرانکشتاین در بغداد» پژوهشهای ادبیات تطبیقی،دوره 4، شماره، صص135-165.
-بورخس، خورخه لوئیس (1391). کتابخانۀ بابل و 23 داستان دیگر. ترجمۀ کاوه سید حسینی، تهران: انتشارات نیلوفر.
- پاینده، حسین. (1390). گفتمان نقد: مقالاتی در نقد ادبی. تهران: انتشارات نیلوفر.
- حسنپور، هیوا؛ اسلامی، آزاده.(1395). «وحدت راوی در من او و خلق مضمونهای عرفانی(با تکیه بر مولفههای پسامدرن)»ادبیات پارسی معاصر،سال ششم، شماره سوم ، صص99-122.
- دارابی، بیتا و دیگران. (1394). «بررسی تطبیقی مرثیهای برای ژاله و قاتلش اثر ابوتراب خسروی و درونمایۀ خائن قهرمان اثر بورخس، از دیدگاه پستمدرنیسم».پژوهشهای ادبیات تطبیقی. دورۀ سوم، شمارۀ 1 (پیاپی 5)، صص 101-120.
- دهمرده، حیدرعلی، شرفی، سمیرا. (1396).«بررسی تطبیقی نگاه زنانه سیمین دانشور و غاده السمان».نشریه ادبیات تطبیقی دانشگاه شهید باهنر کرمان،دوره 9، شماره17، صص 61- 79.
- ساجدی، طهمورث. (1390). از ادبیات تطبیقی تا نقد ادبی. تهران: انتشارات امیرکبیر.
- سیدی، حسین. (1390). «درآمدی توصیفی-تحلیلی بر چیستی و ماهیت ادبیات تطبیقی». نقد و ادبیات تطبیقی دانشگاه رازی کرمانشاه. شمارۀ 3، صص 1-21.
- شمیسا، سیروس. (1376). داستان یک روح. تهران: نشر فردوس.
- شمیسا، سیروس . (1391). نقد ادبی. تهران: نشر میترا.
- صالحبک، مجید و نظریمنظم، هادی. (1387). «ادبیات تطبیقی در ایران: پیدایش و چالشها». متنپژوهی ادبی. شمارۀ 38، صص 9-28.
- گلشیری، سیاوش.(1389).«پست مدرنیسم در ادبیات داستانی معاصر ایران (بررسی مولفههای پست مدرن در آثار هوشنگ گلشیری)»، پژوهشنامه ادب حماسی، پاییز و زمستان، دوره 6، شماره 10، صص242-278
- گلشیری، هوشنگ. (2536). مثل همیشه. تهران: انتشارات کتاب زمان.
- گلشیری، هوشنگ. (1380). باغ در باغ. (ج1). تهران: انتشارات نیلوفر.
- گلشیری، هوشنگ. (1380). نیمۀ تاریک ماه. تهران: انتشارات نیلوفر.
- گلشیری، هوشنگ. (1384). شازده احتجاب. تهران: انتشارات نیلوفر.
- گویارد، ماریوس فرانسوا.(1956م.)الادب المقارن.ترجمه محمّد غلاب. قاهره:لجنه البیان العربی
- لاج، دیوید و همکاران. (1386). نظریههای رمان. ترجمۀ حسین پاینده، تهران: انتشارات نیلوفر.
- مکی، الطاهراحمد، (1987م)، الادب المقارن،اصوله، تطوره و مناهجه، قاهره: دارالمعارف
- نظریمنظم، هادی. (1389). «ادبیات تطبیقی: تعریف و زمینههای پژوهش». نشریۀ ادبیات تطبیقی دانشگاه شهید باهنر کرمان. شمارۀ 2، صص 221-237.
- وِلِک، رنه و وارن، آوستن. (1373). نظریۀ ادبیات. ترجمۀ ضیاء موحد و پرویز مهاجر، تهران: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی.
- هدایت، صادق. (2536). بوف کور. تهران: انتشارات جاویدان.
ب: منابع انگلیسی -Abrams, M.H. (1999). A Glossary of Literary Terms. 7th ed. USA: Heinle&Heinle. -Chisholm, Hugh. (1911). Encyclopedia Britannica. 11th ed. USA: Horace Everett Hooper. -Hassan, Ihab. (1987). The Postmodern Turn: Essay in Postmodern Theory and Culture. USA: Ohio State University Press. -Hicks, Stephen R.C. (2004).Explaining Postmodernism. 1st ed. USA: Scholargy Publishing. -Holy Bible.(2011). King James Version.Printed in China. | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 4,396 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 5,998 |