
تعداد نشریات | 26 |
تعداد شمارهها | 447 |
تعداد مقالات | 4,557 |
تعداد مشاهده مقاله | 5,379,997 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 3,580,061 |
بررسی تطبیقی گلستان سعدی و یادداشتهای ایام سبکباری یوشیدا | ||
نشریه ادبیات تطبیقی | ||
مقاله 7، دوره 13، شماره 24، شهریور 1400، صفحه 197-214 اصل مقاله (849.41 K) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22103/jcl.2021.15847.3072 | ||
نویسندگان | ||
غلامرضا کافی* 1؛ محمد برفر2 | ||
1دانشیارزبان و ادبیات فارسی دانشگاه شیراز،شیراز، ایران | ||
2دانشجوی دکتری زبان وادبیات فارسی دانشگاه شیراز، شیراز، ایران | ||
چکیده | ||
چکیده تسوره زوره گوسا یا یادداشتهای ایامِ سبکباری (Tsurezuregusa or Essays in Idleness) اثر راهب، نویسنده و شاعر قرن سیزدهم ژاپن، کنکو یوشیدا (Kenko Yoshida) است که هشتاد سال پس از گلستان نوشته شده است. بهلحاظ مضمون و محتوا و ساختار شباهت حیرتانگیزی با کتاب شیخِ اجل سعدی شیرازی دارد. باوجودیکه سعدی شاعر و نویسندهای معتقد به آموزههای قرآنی و حکمت و عرفان اسلامی ـ ایرانی بوده است و یوشیدا راهبی تربیتیافتۀ عرفان بودایی، اما اندیشه و نوع نگرش این دو به جهان و هستی چنان به هم نزدیک است که گویی هر دو از یک آبشخور نوشیدهاند. البته با این تفاوت که بهلحاظ زیباییشناسی، گلستان شیخ اجل بهنسبت سرآمدتر از یادداشتهای ایام سبکباری یوشیدا است. گلستان سعدی شاهکار ادبیِ جهانی است که به زبانهای مختلفِ جهان ترجمه شده است و ادبای طراز اول بسیاری از آن تأثیر پذیرفتهاند. در این مقاله، ضمن بررسی تطبیقی تعدادی از حکایات دو کتاب و بررسی شباهتهایشان، به ارزشهای زیباییشناختی آنها نیز پرداختهایم. تحذیر بر ناپایداری جهان، سخن در فضیلت قناعت و توصیه به سادهزیستی و وقار پیری از مشترکات معنایی این دو اثر است؛ همچنان که درج حکایت و آمیزۀ نثر و شعر از ویژگیهای ساختاری آنهاست. واژههای کلیدی: ادبیات تعلیمی، ادبیات تطبیقی، سعدی، گلستان، یوشیدا، تسوره زوره گوسا. | ||
کلیدواژهها | ||
واژههای کلیدی: ادبیات تعلیمی؛ ادبیات تطبیقی؛ سعدی؛ یوشیدا | ||
مراجع | ||
الف. منابع فارسی و عربی
ـ اوکادا، امیکو. (۱۳۶۳). «زمانۀ سعدی در ایران و ژاپن». کیهان فرهنگی. شمارة 10، صص ۲۹ – ۳۰.
ـ حافظ، شمسالدین محمد. (1362). دیوان. تصحیح و توضیح: پرویز ناتلخانلری. تهران: خوارزمی.
ـ سعدی، مصلحابنعبدالله. (۱۳۸۸). گلستان. بهکوشش خلیل خطیب رهبر. تهران : انتشارات صفی علیشاه.
ـ سعدی، مصلحابنعبدالله. (1392). بوستان. تهران: پیام عدالت.
ـ سعدی، مصلحابنعبدالله. (1320). کلیات. تصحیح محمدعلی فروغی. تهران: علمی.
ـ سعدی، مصلحابنعبدالله.(1388). کلیات. تصحیح محمدعلی فروغی. تهران: هرمس.
ـ سعدی، مصلحابنعبدالله. (1386ه). روضۀ الورد. ترجمۀ محمدالفراتی. دمشق.
ـ فارِس احمد، ابراهیم. (1343). «مقامهنویسی در ادبیات فارسی». وحید، شمارة 12. صص ۴۹۵- 496
ـ عطار، محمدبنابراهیم. (1391). تذکره الاولیاء. تصحیح: دکتر محمد استعلامی. تهران: زوار.
- محیالدین قمشهای، شادی؛ سخنور، جلال.(1398)« بررسی تطبیقی مضمون توجیه مشیّت و حکمت الهی در آفرینش جهان از دیدگاه سعدی و الکساندر پوپ» نشریۀ ادبیات تطبیقی دانشگاه شهید باهنر کرمان،سال یازدهم، ش 21.صص 205-226.
-نیک روز،یوسف و بختیاری، تهمینه(1391)« مقایسۀ اندیشههای تربیتی و آموزشی سعدی و جان دیویی». نشریۀ ادبیات تطبیقی دانشگاه شهید باهنر کرمان،سال سوم ش 6. صص289- 315
ـ هوندا، مینوبو. (۱۳۶۳). «نگاهی به ایرانشناسی در ژاپون». ترجمۀ قدرتالله روشنی. آینده. سال دهم. ش 2و 3. صص ۲۲۱-۲۲۵.
ـ یوشیدا، کنکو. (1372). گلستان ژاپنی. ترجمۀ هاشم رجبزاده. تهران: مؤسسة مطالعات و تحقیقات فرهنگی (پژوهشگاه).
ـ یوشیدا، ماساهارو. (1373). سفرنامه. ترجمة هاشم رجبزاده. مشهد: آستان قدس.
ب. منابع انگلیسی - Morrow, Lance(2011) “The Timeless Wisdom of Kenko” Smithsonian magazine, June 2011 Saadi,M(2019)Collected Works,(N. Wollaston; A.H Edwards; J. Ross ,trans),London :Delphi Classics Publication Yoshida ,Kenko ) 2001) A Cup of Sake Beneath the Cherry Trees(M. McKinney, trans),London: Penguin Classic - Yoshida ,Kenko ) 1914) , Essays in Idleness: The Tsurezuregusa of Kenko , Trans: William N. Porter, London: Humphrey Milford | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 492 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 423 |